Сделать стартовой

Учимся китайскому языку 2010-05-21

2010-05-21 14:22 BJT

采访
Интервью у своего однокурсника университета

雪梅:(打电话中)老王啊,好的,我现在就走,你在新闻学院等我吗?没问题,我五点钟一定准时到。 好,再见!
Сюэ Мэй: (по телефону) О, Ван, хорошо, я сейчас же выйду. Ты в институте журналистики ждешь меня? Хорошо, я буду ровно в пять часов.
同事:呦,今天要去赴谁的约会啊,这么激动。
Сотрудник: С кем встреча сегодня? Такая взволнованная.
雪梅:我这次的采访对象正好是我北京大学的同学,我们好几年没见过面了,你说我能不激动吗?(边说边收拾东西)
Сюэ Мэй: Сегодня я беру интервью у своего однокурсника из Пекинского университета. Мы долгое время не виделись, скажи, могу ли я быть не взволнована. (говорит и собирается)
同事:是吗?那你快点儿去吧(边说边笑着往外推雪梅)
Сотрудник: Да?! Тогда, давай, иди быстрей (Смеясь, говорит и выталкивает ее на улицу)
老王:哎,雪梅,在这儿呢。
哎 老王
(招手示意)哎 雪梅,好久不见。
你好!你好!
你一点儿也没变。
Ван: Я тут. (Махает рукой). Давно не виделись. Сюэмэй, ты ничуть не изменилась.
雪梅:你不是也一样吗?还是那么年轻。
Сюэ Мэй: Ты тоже не изменился, все такой же молодой.
老王:(大笑)过奖,过奖。哎,你后来回过学校吗?
Ван: (смеясь) Спасибо за комплимент. Ты заходила в университет после окончания?
雪梅:一直没有。早就说来,但总是有事儿耽搁了。
Сюэ Мэй: Нет, все хотела, но постоянно дела.
老王:既然今天来了,我们就去校园好好看看,采访的事情等会儿再说,怎么样?
Ван: Поскольку пришли сегодня, пойдем, пройдемся по кампусу. С интервью попозже разберемся. Как тебе?
雪梅:我求之不得,咱们走吧。
Сюэ Мэй: Лучше и не придумаешь, пойдем!
好走
(空)
老王:(往前走,走到大草坪前)你看,这片草坪一点儿都没变,早上啊,还是有很多同学在这儿读外语。
Ван: (Ушел вперед, дошел до лужайки) Посмотри, эта лужайка ничуть не изменилась, по утрам, по-прежнему, большое количество народу здесь учат иностранные языки.
雪梅:唉,还是上学的时候好。
Сюэ Мэй: Да… Все-таки, прекрасны студенческие годы.
路人:老师,请问百年讲堂怎么走?
Прохожий: Учитель, скажите, пожалуйста, как пройти до лекционного зала "Байнянь"?
老王:你往前走,在前边的路口左转就到了。
Ван: Идите вперед, на перекрестке поверните налево.
路人:谢谢老师!
Прохожий: Спасибо, учитель!
老王:不客气。
Ван:Пожалуйста.
老王:大一的新生,还找不到路呢。
Ван: Студенты-первокурсники еще не знают дороги.
雪梅:我刚到北大的时候,我也是东问西问的。哎老王,百年讲堂是?
Сюэ Мэй:  Когда я только поступила в Пекинский университет, тоже постоянно у всех спрашивала. Ван, лекционный зал "Байнянь" - это…?
老王:哦,那是百年校庆的时候修的,走,我带你去看看吧。
Ван: О, да, лекционный зал "Байнянь" был построен в честь 100-летней годовщины университета. Пойдем, я тебе покажу.

Архив