Choose a language
Сделать стартовой

Учимся китайскому языку 2010-05-21

2010-05-21 14:22 BJT


雪梅:好的。
Сюэ Мэй: Хорошо.
老王:这就是百年讲堂。
Ван: Сюэ Мэй, это и есть лекционный зал "Байнянь".
雪梅:真漂亮。
Сюэ Мэй: Очень красиво.
老王:哎,可惜百年校庆的时候你没能赶回来,要不然还能看到很多老同学呢。
Ван: Эх, жаль, что тебя не было на празднике, посвященному 100-летию университета, иначе увидела бы многих однокурсников. 
雪梅:是啊,我当时在美国呢。哎,他们的变化大吗?
Сюэ Мэй: Да…, в том году я была в Америке. Они сильно изменились?
老王:变化大是大,可是很多人你还是能一眼就认出来。
Ван: Хотя изменились сильно, но многих можно узнать сразу.
雪梅:真想他们啊。
Сюэ Мэй: Очень скучаю по ним.
雪梅:哎,老王,咱们去未名湖看看吧。
Ай, Ван, давай пойдем на озеро "Вэймин"
老王:好啊 走吧!
Ван: Пойдём!
(边走边看,至未名湖)哎,到了到了。未名湖,博雅塔,这里的风景还是那么好。
(Прогуливаясь и осматриваясь, дошли до озера "Вэймин"). Дошли. Озеро "Вэймин", пагода "Боя", ландшафт тут, по-прежнему, очень красив). 
(呼吸一口空气)我终于回来了。
(Глубоко вздыхая воздух). Наконец-то вернулась.
老王:看把你高兴的,你忘了,你当初还给未名湖起过名字呢。
Ван: Развеселилась. Ты помнишь, что в свое время ты еще дала наименование озеру "Вэймин".
雪梅:以前的事儿就别提了吧。对了,我差点儿把一件很重要的事儿给忘了。
Сюэ Мэй: Ой, давай не будем вспоминать о прошлом. Кстати, я чуть было не забыла про одно важное дело.  
老王:怎么,你现在就要开始你的采访了,我的大记者?(开玩笑的口气)
Ван: Что? Начнешь брать интервью, мой журналист? (смеясь).
雪梅:谁让你是研究文化方面的专家的?而且,我还想请你帮我一个忙。
Сюэ Мэй: Кто тебе говорил стать специалистом в сфере изучения культуры? Кроме того, я хочу попросить тебя о помощи.
老王:什么事儿?你说。
Ван: В чем дело? Говори.
雪梅:我们报社想请你给我们做一次报告,是关于中西文化交流的,你看怎么样?
Сюэ Мэй: Наше агентство хочет попросить тебя, чтобы ты сделал доклад по культурному обмену между Китаем и западными странами. Что ты думаешь по этому поводу?
老王:报告啊,最近我很忙,不知道有没有时间。
Ван: Доклад??? В последнее время я очень занят, не знаю, будет ли время.
雪梅:知道你忙,这不是才来求你的吗?你不至于连这个面子也不给我吧?这可是我们社长专门交给我的任务。
Сюэ Мэй: Я знаю, что ты очень занят, из-за этого я лично пришла просить тебя об этом. Неужели ты мне откажешь? Эту задачу мне поручил наш главный редактор.
老王:啊,怎么,你也学会“走后门”啦。好,好,我去还不行吗?
Ван:  Ты тоже научилась использовать связи?! Хорошо, чтобы не ставить тебя в неловкое положение, я выступлю с докладом. Хорошо?!
雪梅:那太好了。我已经向我们社长打了保票,万一你去不了,我可就惨了。
Сюэ Мэй: Хорошо.  Я уже пообещала нашему главному редактору. Если ты не пойдешь, то мне не поздоровится.  
老王:好,看在你的面子上,我一定去。
Ван: Хорошо, я обязательно пойду, не подведу тебя.
雪梅:一言为定!
Сюэ Мэй: Договорились!
对了, 我们的采访!

Редактор: Chang Ying | Источник: CCTV.com

Предыдущая 1 2

Архив

< <> >

июнь 2025

  • вс
  • пн
  • вт
  • ср
  • чт
  • пт
  • сб