Choose a language
Сделать стартовой

Учимся китайскому языку - Блошиный рынок 2010-05-24

2010-05-24 14:42 BJT


卖主:十万。
Продавец: Сто тысяч.
雪梅:太贵了吧。
Сюемэй: Слишком дорого.
卖主:这是我们家传下来的宝贝,一直都舍不得卖。
Продавец: Это сокровище досталось мне в наследство от предков, мне всегда было жаль продавать его.   
表哥:我们再考虑考虑吧。
Брат: Мы еще подумаем.
雪梅:我看还是去买点小东西,大的太贵了,而且也不容易往回带。
Сюемэй: Мне кажется, что лучше купить что-нибудь поменьше, крупные вещи стоят слишком дорого, кроме того, неудобно относить их домой.
表哥:你以为东西个儿小就便宜呀,有的也贵着呐。
Брат: Ты думаешь, если вещь небольшого размера, то она дешево стоит? Некоторые стоят очень дорого. 
雪梅:这我知道,上次你不是帮我买了个“天价”笔筒吗?白高兴了一场,原来还是个假古董。
Сюемэй: Это я знаю, в прошлый раз ты уже помог мне купил стакан для карандашей по ?астрономической цене?. Я только зря радовалась, оказалось, что он фальшивый.   
表哥:那件事儿你就别提了,不能老往人伤口上撒盐啊。
Брат: Не напоминай мне больше об этом, нельзя же все время сыпать соль на рану.     
雪梅:到那边看看吧,那儿都是小东西。
好吧
谢谢你
谢谢
好,再见
Сюемэй: Пойдем туда, там продают мелкие вещи.  
表哥:来这儿的乐趣呀就是淘宝,挺便宜地买一件东西,拿回去一看,古董。
Брат: Радость от посещения блошиных рынков состоит в том, что здесь можно найти настоящие антикварные ценности. Покупаешь какую-нибудь дешевую вещь, оцениваешь ее у специалистов, а оказывается, что это предмет антиквариата.  
雪梅:这可不容易,那得有孙悟空的火眼金睛才行。
Сюемэй: Но это не так просто. Для этого нужен такой же проницательный взгляд, как у царя обезьян Сунь Укуна.   
表哥:你快看看,那边好像有卖笔筒的。
Брат: Посмотри, похоже, там продают стаканы для карандашей.
雪梅:又是笔筒?
Сюемэй: Опять твои стаканы для карандашей?

Редактор: Chang Ying | Источник: CCTV.com

Предыдущая 1 2

Архив

< <> >

июнь 2025

  • вс
  • пн
  • вт
  • ср
  • чт
  • пт
  • сб